奥克兰交通局传单用词“尺度大”,居民变身“老司机”

作者: Jackie Shan   日期:2026-06-25 18:07 阅读:0  来源:天维网报道  
分享到:
邮箱:

【天维网综合报道】 “亲一下就走?”奥克兰交通局(AT)最新发放的一份交通宣传单,让本地不少居民看红了脸,甚至在社交媒体上引发了一场充满“大尺度”联想的热烈讨论。

ScreenShot_2026-06-25_135314_816.png

奥克兰交通局发的传单。来源:社交媒体

据本地媒体Stuff报道,奥克兰北岸Hibiscus Coast的居民最近在自家信箱里收到了一份来自奥克兰交通局的传单。这份传单旨在告知居民Whangaparāoa巴士总站近期发生的新变化,宣传单上列出了诸如“为未来设施留出空间”、“改善无障碍车位”等常规升级,但其中赫然出现的一项承诺——“为‘吻别即走(Kiss and Ride)’区域腾出更多空间”,瞬间吸引了所有人的目光。

这份传单的照片被发到社交媒体后,立刻引起了当地居民的围观。许多对这个词感到陌生的居民一头雾水,甚至怀疑是不是交通局把传单印错了。

紧接着,新西兰网友们的“车速”便开始逐渐失控——

一位对餐具情有独钟的网友开黄腔说道:“Kissing(亲吻)接下来就是 Spooning(暗示情侣亲热动作),再接下来可就是Forking(和某个词很像)了啊!”

什么是“Kiss and Ride”?

面对网友们满天飞的脑洞,奥克兰交通局不得不赶紧出面“以正视听”。

事实上,“Kiss and Ride”(吻别即走)是一个国际通用的交通术语,专门指交通枢纽(如火车站、大巴站)门口的“即停即走/临时下客区”。它的含义是:车子停下,爱人之间迅速吻别,乘客下车拎包走人,车辆随即驶离。这与新西兰常见的、平淡无奇的“Park and Ride(停车换乘停车场)”有着本质区别。

奥克兰交通局对媒体澄清称,这个词在奥克兰“已经使用了好多年”,并不是什么印刷错误。

ScreenShot_2026-06-25_130308_327.png

温馨提示:亲可以,别“超时”

既然是“吻别区”,那本地居民到底能在里面亲多久,才不至于让“临时吻别(Kiss and Ride)”变成“激情长吻(Park and Pash)”呢?

奥克兰交通局幽默地回应道:“吻别区限停5分钟,但里面有个车位是给残疾人停15分钟的,你一个正常来接吻的别停去那占残疾人便宜。”

版权声明
1. 未经《新西兰天维网》书面许可,对于《新西兰天维网》拥有版权、编译和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非《新西兰天维网》所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用,否则将追究法律责任。


2. 在《新西兰天维网》上转载的新闻,版权归新闻原信源所有,新闻内容并不代表本网立场。

版权声明
1. 未经《新西兰天维网》书面许可,对于《新西兰天维网》拥有版权、编译和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非《新西兰天维网》所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用,否则将追究法律责任。


2. 在《新西兰天维网》上转载的新闻,版权归新闻原信源所有,新闻内容并不代表本网立场。

相关推荐

新闻评论须知

· 请您文明上网、理性发言

· 尊重网上道德,承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任

· 您的留言只代表个人意见,不代表本站立场

· 天维网拥有管理笔名和留言的一切权利

· 您在天维网留言板发表的言论,天维网有权在网站内转载或引用

· 天维网新闻留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容

· 参与本留言即表明您已经阅读并接受上述条款

验证码:
×

查看所有评论  共( 条)

Click here

Advertising With Us