Luxon:毛利语政府机构名称,很多新西兰人看不懂

作者: Shirley Liu   日期:2023-11-28 12:37 阅读:0  来源:天维网编译  
分享到:
邮箱:

【天维网综合报道】周一(11月27日),新西兰新任总理Christopher Luxon表示,在竞选过程中,一些新西兰人告诉他,他们“不知道”Waka Kotahi(新西兰交通局)、Te Pūkenga(新西兰技能与技术学院)和Te Whatu Ora(新西兰卫生局)之间的区别。

企业微信截图_17011280741613.png

Christopher Luxon。图源:Breakfast。

这位即将上任的总理在接受Breakfast采访时表示,政府机构首先使用英语将“确保”人们“理解”机构是什么以及它们做什么。

“对于我们中的一些人来说,这是非常简单的,但对于许多其他新西兰人来说,他们并不理解这些名称的含义。”

Luxon表示,如果人们“无法理解”他们的政府机构,更无法追究这些部门的责任,那就是一个“大问题”。

“确保每个人都理解是一件非常简单的事情,‘嘿,这是你们的理工学院,这是新西兰卫生局,这是交通局’

Luxon表示,他领导的联合政府达成的将政府机构名称改为英文的协议只是总体安排的“一小部分”。

“过去六年来,新西兰所有的公共服务都增加了大量官僚机构,但实际上并没有为新西兰人带来更好的结果。”

“我只是希望所有新西兰人都能了解他们的政府,以确保他们真正了解各个政府机构是什么、实际上在做什么。”

在谈到税收政策时,Luxon表示,还有大量工作需要完成,并预计宣誓就职后会发现上届政府留下的隐藏经济问题。

他补充说,新政府将致力于在圣诞节前交付迷你预算(mini-budget)方案。

版权声明
1. 未经《新西兰天维网》书面许可,对于《新西兰天维网》拥有版权、编译和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非《新西兰天维网》所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用,否则将追究法律责任。


2. 在《新西兰天维网》上转载的新闻,版权归新闻原信源所有,新闻内容并不代表本网立场。

版权声明
1. 未经《新西兰天维网》书面许可,对于《新西兰天维网》拥有版权、编译和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非《新西兰天维网》所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用,否则将追究法律责任。


2. 在《新西兰天维网》上转载的新闻,版权归新闻原信源所有,新闻内容并不代表本网立场。

新闻评论须知

· 请您文明上网、理性发言

· 尊重网上道德,承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任

· 您的留言只代表个人意见,不代表本站立场

· 天维网拥有管理笔名和留言的一切权利

· 您在天维网留言板发表的言论,天维网有权在网站内转载或引用

· 天维网新闻留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容

· 参与本留言即表明您已经阅读并接受上述条款

验证码:
×

查看所有评论  共( 条)

Click here

Advertising With Us