Brian Rudman:使用本国文字 胜过生硬翻译
日期:2012-05-19 09:35:33 阅读: 来源:天维网编译
天维网5月19日报道 援引NZ Herald消息 沿着Albert st一路走向Sky tower,一名中国游客看见满街悬挂的中文招牌,颇为兴奋地与身边的旅伴交谈,并时不时掏出相机拍照。作为外国游客,在这里,他们没有感觉到任何远
天维网5月19日报道 援引NZ Herald消息 就在各方为亚商是否应该使用英文招牌的话题引得各方争议之时,NZ Herald的专栏作家Brian Rudman也于昨日在专栏中发表了自己的观点。他认为,在这轮争吵中,最有建议性的意见,莫过于为亚洲商户提供免费的英语翻译服务。
沿着Albert st一路走向Sky tower,一名中国游客看见满街悬挂的中文招牌,颇为兴奋地与身边的旅伴交谈,并时不时掏出相机拍照。作为外国游客,在这里,他们没有感觉到任何远离家乡的陌生感。
最近,关于奥克兰的亚洲商户是否应该更换英文招牌的争论甚嚣尘上,我认为,最具建设性的意见来自Whau Local Board主席Derek Battersby,他表示,因为大部分我来移民此前并不具有经商背景,所以他们正在筹划为这些商户提供免费的翻译服务。
他认为,使用英文招牌能够帮助这些亚洲商户拓展市场,吸引新西兰本地人前去进餐,而这也被视作促进New Lynn地区夜间经济发展的举措之一。
奥克兰市长Len Brown则认为,移民商户使用本国文字,将有助于展现出特色迥异的各国风情。我想,在这一方面,他是对的。
当然,家住Dominion Rd或是Otahuhu的新西兰人可能会对此充满反感。他们也许会觉得,明明是住在自己的祖国,却仿佛进入了异国世界。眼看着满街包着头巾的外国人,四处高挂的大红灯笼,他们好像反而变成了这里的陌生人。
但事实上,大量涌入的外来移民往往在原本并不发达的区域辛苦打拼,希望再次站稳脚跟,而这对于当地经济而言,具有一定的促进作用,这些外来移民和原本偏僻荒芜的区域一起获得了新生。不仅是奥克兰,这种迹象在纽约和温哥华也十分常见,在那里,不仅华人家庭更多,而且具有定义明确的“中国城”。
但在加拿大和美国,他们制定标志的权利都受到宪法保护。这一法律和新西兰的人权立法相类似。事实上,店主有权利选择他在招牌和菜单上使用的文字。让店主选用本国文字,对于文字工作委员会的工作人员来说,也许比生硬翻译而来的英文更好受。我想,这也许就是Derek Battersby提议为外来移民商户提供免费专业服务的原因。
我们总是能在网上看到不少中国人生硬翻译英文而闹出的笑话。据说,使用翻译软件代替人工翻译在中国非常常见。在2008年北京奥运之前,中国政府已经在中国各大城市展开行动,纠正40多万个“中式英语”的标牌。
2010年上海世博会期间,共有600多名来自英语国家的志愿者,致力于纠正那些“不恰当的翻译”。
版权声明
1. 未经《新西兰天维网》书面许可,对于《新西兰天维网》拥有版权、编译和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非《新西兰天维网》所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用,否则将追究法律责任。
2. 在《新西兰天维网》上转载的新闻,版权归新闻原信源所有,新闻内容并不代表本网立场。
-
- 中区一中学开中文图书馆!学习中文成NZ新趋势
- 时间:2015-11-11 10:01:56
- 相关新闻
-
- 英国现首间中英双语幼儿园 每月收费上万元(图)
- 时间:2015-11-02 11:12:23
- 相关新闻
-
- 教育部称中文师资缺口巨大 考虑改行当老师吗?
- 时间:2015-10-20 10:09:46
- 相关新闻
-
- 非洲来了个“王语嫣” 网友毒舌:段誉哭了(图)
- 时间:2015-10-05 10:30:16
- 相关新闻
-
- 奥巴马让百万美学生学中文 培养懂中文新领导人
- 时间:2015-09-28 09:42:05
- 相关新闻
-
- 印度奇葩翻译笑趴众网友 机场严禁游客“吃地毯”
- 时间:2015-09-25 16:58:20
- 相关新闻
-
- 汉密尔顿展开中文电影夜 中国文化受欢迎全场满座
- 时间:2015-09-17 10:13:20
- 相关新闻
- 天维导航频道,了解您生活的方方面面:
- 想知道新西兰有什么样的福利吗?想知道关于新西兰的百科知识吗?新西兰都有哪些热门网站?点击这里,您就知道!
- Follow我们的新浪微博
- 您想第一时间了解新西兰的新闻吗?请您访问//weibo.com/skykiwidotcom,从今天开始关注我们吧!
- 纽惠康 - 源于新西兰的健康体验
- 纽惠康是天维网旗下唯一的购物网站,我们的宗旨是利用我们的品牌优势,以最优惠的价格为您提供新西兰最优质的健康产品。请访问//wellcome.co.nz