“豆腐”英文怎么写?中国国家译写标准诞生(图)
日期:2017-06-21 10:53:30 阅读: 来源:新京报
新京报快讯(记者戴轩)“请在一米线外等候”被翻译成“please wait outside a noodle”,“开水间”被翻译成“open water rooms”,在公共场合,一些“神翻译”屡见不鲜。今天(6月20日)下午,我国首个关于外语在境内如何规范使用的系列国家标准发布,今后,英文规范译写将有标准答案。
今天下午,国家标准委、教育部、国家语委在北京联合召开新闻发布会,发布《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准(GB/T 30240 以下简称《标准》),标准将于2017年12月1日实施。
《标准》规范了公共服务领域英文译写的原则、方法和要求,为3700余条公式语提供了推荐使用的规范英语译文。涉及交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融等13个服务领域。
为便于社会参照执行,研制组还编写了指南,编委会顾问李宇明介绍,《标准》是我国第一个关于外国语言文字在境内如何规范使用的国家标准。我国外语生活正在不断发展。除了政府间的国际交往、学校中的外语教育,日常生活领域的外语使用也越来越多。2008年,国家语委曾组织对东、中、西部10省市区的16个中大型城市进行外文使用情况调查,涉及9个行业领域的1240个单位、机构或相关实体,发现外文使用已经进入社会生活中衣食住行各领域,其中使用最多为英语,在“日常生活”中,经常使用外语的人员占到10.81%。此外,外语生活的参与者不止国人,也包括外国人士,且其在中国的语言生活较为复杂,绝大多数不懂汉语。这些都要求外语服务进行改善。
·链接 部分餐饮类名词标准翻译
麻辣烫 Spicy Hot Pot
刀削面 Daoxiao Noodles
馄饨 Huntun或Wonton
月饼 Moon Cake
米线 Rice Noodles
豆腐 Doufu或Bean Curd(豆腐用英文译写时,汉语拼音Doufu已被国际社会广泛接受,注意不要拼写成Tofu)
白酒 Liquor and Spirits
米酒 Rice wine
黄酒 Yellow Rice或Shaoxing Wine
火锅 Hot Pot
砂锅 Casseroles
烧烤 Grill(在平底锅里烤);Barbecue(直接在火上烤)
版权声明
1. 未经《新西兰天维网》书面许可,对于《新西兰天维网》拥有版权、编译和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非《新西兰天维网》所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用,否则将追究法律责任。
2. 在《新西兰天维网》上转载的新闻,版权归新闻原信源所有,新闻内容并不代表本网立场。
-
- 包饺子,吃饺子咧!奥克兰一小学举办“中华文化日”
- 时间:2017-06-21 05:25:16
- 相关新闻
-
- 直航开通增加便捷度 中国西部对新西兰吸引力大增
- 时间:2017-06-19 04:53:08
- 相关新闻
-
- 外国女孩中国打工3个月收入5万 一心想留中国(图)
- 时间:2017-06-17 10:46:26
- 相关新闻
-
- 美国大妹到中国 震惊了又震惊!频频傻眼!(视频)
- 时间:2017-06-16 09:00:32
- 相关新闻
-
- 水资源出口成大选炮点 农夫山泉这回可能有点苦
- 时间:2017-06-16 06:25:20
- 相关新闻
-
- 中国电影业大活好 引新西兰电影人折腰欲分杯羹
- 时间:2017-06-16 06:19:06
- 相关新闻
-
- 中国海军护航编队抵达奥克兰港 周五将对公众开放
- 时间:2017-06-15 11:13:01
- 相关新闻
-
- 投资者:中国买下全世界只是刚起步 给NZ带来啥
- 时间:2017-06-14 06:21:04
- 相关新闻
-
- 新西兰第一家无人机专卖店开门!纯粹中国制造
- 时间:2017-06-14 06:07:55
- 相关新闻
-
- “汉语桥”决赛选手各显神通 这姑娘颜美音正得头魁
- 时间:2017-06-12 15:41:58
- 相关新闻
- 天维导航频道,了解您生活的方方面面:
- 想知道新西兰有什么样的福利吗?想知道关于新西兰的百科知识吗?新西兰都有哪些热门网站?点击这里,您就知道!
- Follow我们的新浪微博
- 您想第一时间了解新西兰的新闻吗?请您访问//weibo.com/skykiwidotcom,从今天开始关注我们吧!
- 纽惠康 - 源于新西兰的健康体验
- 纽惠康是天维网旗下唯一的购物网站,我们的宗旨是利用我们的品牌优势,以最优惠的价格为您提供新西兰最优质的健康产品。请访问//wellcome.co.nz