“跃动的精灵”!9岁新西兰华裔少年的舞蹈人生!
天维专题

  • 2017新西兰大选

    新西兰时间9月23日晚7时,大选投票结束。经过紧张的计票,Bill English领导的国家党以46%的得票率胜出,但未拿到61个国会席位,必须联合小党执政。

  • 2017财政预算案深度解读

    2017年5月25日,新西兰2017年度财政预算案正式揭开面纱。政府大范围派糖,不仅推出20亿大礼包补贴中低收入人群,还承诺未来几年将在奥克兰建造3.4万栋保障性住房。

1 2
往期专题

川普正式就任美国第45任总统 发表就职演说(组图)

日期:2017-01-21 09:29:40 阅读:  来源:新华社
分享到:
邮箱:

总统宣誓仪式由美国最高法院首席法官约翰-罗伯茨主持,特朗普在罗伯茨带领下念出就职誓言。在宣誓仪式结束后,特朗普发表就职演讲。当地时间1月20日,美国新任总统就职典礼在华盛顿哥伦比亚特区举行。特朗普在国

    总统宣誓仪式由美国最高法院首席法官约翰-罗伯茨主持,特朗普在罗伯茨带领下念出就职誓言。在宣誓仪式结束后,特朗普发表就职演讲。

当地时间1月20日,美国新任总统就职典礼在华盛顿哥伦比亚特区举行。特朗普在国会大厦宣誓就职,正式成为第45任美国总统。

随后,特朗普发表就职演讲,他表示,“美国人民联合在一起 ,要重建我们的国家,我们会改变美国的未来和历史的未来。”

特朗普表示,“我们是一个国家 ,别人的痛苦就是我们的痛苦 ,他们的梦想就是我们的梦想,我们拥有共同的命运。”“我今天的宣誓是对所有美国人的宣誓”。

特朗普称,“从今天开始,美国会有一个新的世界,美国优先!”

特朗普表示,只要我们有这个斗志 我们就不会失败,我们的国家绝对会再次繁荣,我们现在站在一个新时代的开端 我们可以终结很多疾病 ,也可以开启新的产业,我们会实现国家荣耀 ,我们也可以停止之间的分裂分歧 ,不论我们是黑人,白人 还是棕色皮肤的人 ,我们都是爱国人士。”

我们都有同样的自由 而且我们都非常的忠诚于美国 ,人们都有同样的梦想 ,大家听好了,以后再也不会有人忽略你们的声音,你们的愿望和梦想都会塑造我们美国的未来

特朗普称,我们会让美国再次富有 ,再次坚强 ,再次安全,我们一起让美国再现辉煌。

美国当选总统、共和党人特朗普20日在美国首都华盛顿国会山举行的就职典礼上正式宣誓就任美国第45任总统。

总统宣誓仪式由美国最高法院首席法官约翰·罗伯茨主持,特朗普在罗伯茨带领下念出就职誓言。

在宣誓仪式结束后,特朗普发表就职演讲。此后,按照安排,他还将参加在宾夕法尼亚大道上举行的就职游行,以及当晚举行的就职舞会。

美国当选总统唐纳德·特朗普1月20日在华盛顿宣誓就职。

美国总统就职仪式已有200多年历史。1789年4月30日,美国首任总统华盛顿在当时的首都纽约宣誓就职。此后,总统就职日期一度被定为3月4日。1937年,富兰克林·罗斯福首次连任时,就职日期被最终确定为1月20日。

美国首都华盛顿哥伦比亚特区1800年建成后,总统就职仪式起初在国会大厦东面门廊举行。1981年里根就任总统时,地点改在国会大厦西侧阶梯。历史上,只有1909年和1985年两场就职典礼因天气原因在室内举行。

美国总统宣誓仪式一般安排在中午,首先由副总统宣誓就职,然后总统在最高法院首席法官见证下宣誓就职。随后,军乐队奏响《鼓号齐鸣》,并由美国陆军第3炮兵团鸣21响礼炮。最后,新任总统发表就职演说,宣布执政纲领。

从1953年起,宣誓就职后,新任正副总统将出席国会举办的午餐会。午餐会后,庆祝总统就职游行开始,新总统和第一夫人在游行队伍护送下,沿宾夕法尼亚大街前往白宫赴任。庆祝总统就职游行的传统始于1805年杰斐逊连任就职时,为历任总统所沿用。1977年,卡特总统开始全程步行前往白宫。此后,出于安全考虑,几任总统仅在部分地段步行。为体现民众参与,总统就职委员会还在全国挑选表演团队加入游行队伍。

就职日前后,有关总统就职的官方舞会、音乐会等活动往往会持续10天左右。

就职日当天,为减少交通拥堵,首都所有联邦政府工作人员以及相邻的马里兰州和弗吉尼亚州部分地区放假一天。

1901年以来,总统就职仪式主要由国会两院就职仪式联合委员会负责。由于总统兼任武装部队总司令,从1953年艾森豪威尔就任总统起,武装部队总统就职委员会也参与组织这一活动。(完)

现年70岁、富商出身的特朗普,于美国当地时间1月20日上午(北京时间1月21日凌晨)在首都华盛顿国会山宣誓就职,正式成为美国第45任总统。以下是这场就职典礼的相关报道:

【我们将解决分歧,你永远不会被忽视】

特朗普:我们将会解决我们的分歧,我们现在必须要记住,无论我们是黑人、棕色人种还是白人,我们都流着爱国主义的同样的热血。我们都享受着同样的光荣和自由,我们同时都享受着美国的国旗所带来的指引。不管孩子出生于底特律现代城市,还是纳格拉斯加州(音),他们感觉到的是同一个心跳,同一个梦想,都享受生命的宽度,都享受伟大的上帝的照料。所以对于所有美国同胞们,不管你来自大城市还是小城市,从山川到海洋,请倾听我的声音,你永远都不会再被忽视。

【其他国家富裕了,美国力量却消失殆尽】

特朗普:我们花数万亿的美元在海外的项目上,而美国自身的基础设施是年久失修,我们让其他国家富裕了,而我们自己国家的力量、财富和信心是消失殆尽。工厂一个接一个倒闭了,离开美国了,他们甚至没有考虑数以百万计的美国工人,他们是被抛弃在后面。我们中产阶级的财富是被剥夺了,在整个世界被重新分配。

【就职仪式是将权利交给人民】

特朗普:今天的整个仪式其实有特殊的含义,因为今天我们不仅仅转交的是一届政府到另外一届政府的仪式,不是将政府的权力从一个政党转换到另外一个政党,我们是将权力从华盛顿递交到人民的手中,也就是广大站在我面前的美国人民们。

【特朗普向奥巴马夫妇表示感谢】

特朗普在就职演讲中说到:我们非常感谢奥巴马总统和第一夫人米歇尔·奥巴马,为他们对这次平静的权力转移做出的努力表示感谢,感谢你们!

【特朗普正式宣誓就职】


【希拉里的穿着】今天,特朗普举行就职典礼,昔日的对手希拉里-克林顿也来到现场祝贺,尽管希拉里赢得了普选,但总统不是她,不过她今天的穿着颇有意思,她穿了一套白色的套装。白色对于希拉里来说,是胜利者的标配服饰。

【副总统潘斯宣誓就职】副总统就职誓词念读完毕后,大法官向彭斯握手祝贺,并说“愿上帝保佑你”。


【祷告神职人员最多】赫芬顿邮报:特朗普就职仪式上的做祷告神职人员人数为六个,有史以来最多。

【参议院民主党领袖舒默演讲】

【唱诗班表演】密苏里州立大学的唱诗班在现场进行表演。

【国会山就职演讲现场航拍】


【三位牧师主持祈祷仪式】三位牧师先后在演讲台上念读祷词,现场所有人沉默,并为美国和即将就任的总统及副总统进行祈祷。

【特朗普亮相国会山就职演讲现场】


新闻人物:美国第45任总统唐纳德·特朗普

唐纳德·特朗普于当地时间20日中午在美国首都华盛顿宣誓就职,正式成为美国第45任总统。

特朗普1946年6月14日出生于纽约,1968年从宾夕法尼亚大学沃顿商学院毕业后,进入其父的房地产公司工作,并在1971年开始掌管公司运营。在随后几十年间,特朗普开始建立自己的“房地产王国”。

除房地产外,特朗普还将投资范围延伸到其他行业,包括开设赌场、高尔夫球场等。他还涉足娱乐界,是美国真人秀《名人学徒》等电视节目的主持人、“环球小姐”选美大赛主席等。美国杂志《福布斯》2015年6月评估特朗普的资产净值约为45亿美元,特朗普则称超过100亿美元。

特朗普在过去20年间曾分别支持过共和党和民主党主要总统竞选者。2015年6月,特朗普以共和党竞选者身份正式参加2016年美国总统竞选。

特朗普的竞选口号是“让美国重新强大”,主张加强美国的安保,并承诺让美国“流失”海外的工作岗位回到美国本土。竞选期间,他曾抛出要在美国和墨西哥边境建一堵墙,以阻止非法移民进入美国等具有争议的言论。

在去年11月的总统选举中获胜后,特朗普提出了主要由“将军、超级富翁和高盛高管”组成的内阁,引发其内阁缺乏代表性的批评。


  

川普总统的第一餐:龙虾、牛肉和甜点

  


  川普在美东20日中午就任,他当上美国总统的第一餐吃什么?龙虾、牛肉,和浓郁的强有力甜点。


  川普的总统就职委员会19日公布川普20日宣誓就职后与大约二百位贵宾共进就职午餐的菜单:第一道是缅因州龙虾与(墨西哥)湾虾沾番红花酱与花生酥,接下来是维吉尼亚州安格斯牛肉与爱达荷番茄、黑巧克力酱,以及松露巧克力配樱桃香草冰淇淋。饮料则是加州红葡萄酒。

  报导说,这张菜单和前几任美国总统的就职午餐没有太大不同,第一道菜大多是龙虾,只是作法各有差异。

川普就职演说全文:权力重回自由人民之手


  首席大法官罗伯斯、总统卡特、总统布殊、总统奥巴马、各位美国人,以及全球各国人士,我们、美国公民,现在加入了伟大的国家努力,重建我们的国家,并恢复其对我们所有人民的承诺。在一起,我们将决定美国和世界的未来几年的路线。我们将面临挑战。我们将面对艰难。 但我们将完成这项工作。

  
  每隔四年,我们通过这些步骤,进行有秩序和和平的权力转移,我们感谢奥巴马总统和第一夫人米歇尔在这一过度期间的恩典援助。他们是令人激讚的。

  今天的仪式是有非常特殊的意义。 因为今天我们不只是将权力从一个政府转移到另一个政府,或从一个政党转移到另一个政府 - 但我们正在从华盛顿转移权力,并把它交还给你,美国人民。

  长期以来,我们国家首都的一个小团体获得了政府的奖励,而人民承担了成本。华盛顿蓬勃发展 ,但人民没有分享其财富。

  政治家兴旺,但工作职位流失,工厂关闭。企业保护自己,但不是我们国家的公民。他们的胜利不是你的胜利;他们的得胜不是你的得胜;虽然他们在我们国家的首都庆祝,但没有什麽可以庆祝在我们的土地上奋斗的家庭。所有的变化从这裡开始,现在,因为这一刻是你的时刻:它属于你。它属于今天聚集在这裡的每个人,以及在整个美国观看活动的每个人。

  这是你的一天。这是你的庆祝。而这个,美利坚合众国,是你的国家。真正重要的不是哪个党控制我们的政府,而是我们的政府是否由人民控制。2017年1月20日,人们将成为这个国家的统治者的一天。被遗忘的我们国家的男女将不再被遗忘。每个人都在听你的。

  你来自成千上万的人,成为一个历史运动的一部分,喜欢的世界从来没有见过。在这个运动的中心是一个关键的信念:一个国家存在为其公民服务。

  美国人想要他们的孩子的伟大的学校,他们的家庭的安全的邻里,并为自己好的工作。这些是公义的公众的公正和合理的要求。

  但对于我们太多的公民,存在着不同的现实:母亲和儿童在我们城市的深处陷入贫困;生锈的工厂散落在我们国家风景的墓碑中;教育制度,充足的现金,但让我们年轻美丽的学生的知识被剥夺了;罪行和、帮派和毒品夺去了太多的生命,抢夺了我们国家这麽多未实现的潜力。

  这美国大屠杀停在这裡,现在停止。我们是一个国家,他们的痛苦是我们的痛苦,他们的梦想是我们的梦想,他们的成功将是我们的成功。我们分享一颗心,一个家,一个光荣的命运。我今天所做的宣誓就是对所有美国人的忠诚宣誓。

  几十年来,我们以牺牲美国工业为代价丰富了外国工业,补贴其他国家的军队,同时允许我们的军队非常大消耗;我们捍卫了其他国家的边界,却没为自己作出防卫;并花费了数万亿美元在海外,而美国的基础设施已经陷入失修和腐朽。

  我们已经使其他国家富裕,而我们的国家的财富,力量和信心在地平线上消失了。一个接一个地,工厂关闭了,离开了我们的岸边,甚至没有想到数百万美国工人留下。我们的中产阶级的财富已经从他们的家中被剥夺,然后再分配给整个世界。但这是过去。现在我们只看到未来。

  我们今天聚集在这裡,正在发布一项新法令,在每个城市,每个外国首都和每一个权力大厅上听到。从今天起,我们的土地将有一个新的愿景。从这一刻起,它将是美国第一。每一项关于贸易,税收,移民,外交事务的决定都将使美国工人和美国家庭受益。

  我们必须保护我们的边界免受其他国家的蹂躏,製造我们的产品,窃取我们的公司,并破坏我们的工作。保护主义将导致伟大繁荣和力量。我会为你们而战斗。我永远不会让你失望。美国将再次赢得胜利,赢得前所未有的胜利。

  我们将带回我们的工作。我们将带回我们的边界。我们将带回我们的财富。我们将带回我们的梦想。我们将在我们美好的国家建立新的道路,高速公路,桥樑,机场,隧道和铁路。我们将让我们的人民摆脱福利,重返工作岗位 - 用美国手和美国劳工重建我们的国家。

  我们将遵循两个简单的规则:购买美国货和僱用美国人。我们将与世界各国寻求友谊和善意,但我们这样做的理解是,所有国家都有权利把自己的利益放在首位。我们不试图把我们的生活方式强加于任何人,而是让它发光,作为每个人都要遵守的榜样。

  我们将加强老联盟,形成新的联盟,并将文明世界联合起来,制止激进的伊斯兰恐怖主义,我们将从地球上彻底消灭。在我们政治的基础上,将完全忠于美利坚合众国,通过我们对我们的忠诚,我们将重新发现我们对彼此的忠诚。当你打开你的心,爱国主义,没有偏见的馀地。

  圣经告诉我们,〝当上帝的子民团结在一起时,这是多麽美好和愉快。〞我们必须公开地表达我们的意见,诚实地讨论我们的分歧,但总是追求团结。当美国团结起来时,美国是完全不可阻挡的。

  不应该有恐惧 - 我们受到保护,我们将永远得到保护。我们将受到我们伟大军队的保护,最重要的是,我们受到神的保护。最后,我们必须想得更多和有更多梦想。

  在美国,我们理解,一个国家只有在努力才生存。我们不再接受所有人都在谈论,没有採取行动的政治家 - 不断抱怨,但从不做任何事情。空谈的时间结束了。现在到达行动的时候。

  不要让任何人告诉你它不能做。没有挑战能配合美国的内心和战斗精神。我们不会失败。我们国家将再次茁壮成长。我们站在一个新的千年的诞生,准备解开空间的奥秘,使地球摆脱疾病的苦难,并利用能量,工业和明天的技术。

  一个新的民族自豪感将激发我们的灵魂,提升我们的景象,并治癒我们的分裂。现在是时候记住古老智慧,而我们的士兵永远不会忘记:无论我们是黑色还是棕色或白色,我们都流血了爱国者的同一红血,我们都享有同样光荣的自由,我们都向同样伟大的美国旗敬礼。

  无论一个孩子是出生在底特律的城市扩张还是内布拉斯加州的平原,他们仰望同样的夜空,他们用同样的梦想填充他们的心,他们被注入与生命的气息由同一个全能创作者。所以对于所有的美国人,在每个城市近,远,小,大,从山到山,从海洋到海洋,听到这些话:

  你永远不会再被忽视。你的声音,你的希望和你的梦想,将决定我们的美国命运。你的勇气,善良和爱情将永远指导我们的道路。

  在一起,我们将使美国再次强大。

  我们将使美国再次富裕。

  我们将再次让美国人自豪。

  我们会再次使美国安全。

  而且,是的,在一起,我们将使美国再次伟大。谢谢你,上帝保佑你,上帝保佑美国。

  Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.

  We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people.

  Together, we will determine the course of America and the world for many, many years to come. We will face challenges, we will confront hardships, but we will get the job done.

  Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent. Thank you.

  Today's ceremony, however, has very special meaning because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another, but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the people.

  For too long, a small group in our nation's capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost. Washington flourished, but the people did not share in its wealth. Politicians prospered, but the jobs left and the factories closed. The establishment protected itself, but not the citizens of our country. Their victories have not been your victories. Their triumphs have not been your triumphs. And while they celebrated in our nation's capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.

  That all changes starting right here and right now because this moment is your moment, it belongs to you.

  It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America. This is your day. This is your celebration. And this, the United States of America, is your country.

  What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.

  January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.

  The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.

  Everyone is listening to you now. You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before.

  At the center of this movement is a crucial conviction, that a nation exists to serve its citizens. Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves. These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.

  But for too many of our citizens, a different reality exists: mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge; and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.

  This American carnage stops right here and stops right now.

  We are one nation and their pain is our pain. Their dreams are our dreams. And their success will be our success. We share one heart, one home, and one glorious destiny. The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.

  For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry; subsidized the armies of other countries, while allowing for the very sad depletion of our military. We've defended other nations' borders while refusing to defend our own.

  And spent trillions and trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay. We've made other countries rich, while the wealth, strength and confidence of our country has dissipated over the horizon.

  One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind. The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.

  But that is the past. And now, we are looking only to the future.

  We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power. From this day forward, a new vision will govern our land. From this day forward, it's going to be only America first, America first.

  Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families. We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs.

  Protection will lead to great prosperity and strength. I will fight for you with every breath in my body and I will never ever let you down.

  America will start winning again, winning like never before.

  We will bring back our jobs. We will bring back our borders. We will bring back our wealth. And we will bring back our dreams.

  We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation. We will get our people off of welfare and back to work, rebuilding our country with American hands and American labor.

  We will follow two simple rules; buy American and hire American.

  We will seek friendship and goodwill with the nations of the world, but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first. We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example. We will shine for everyone to follow.

  We will reinforce old alliances and form new ones and unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate from the face of the Earth.

  At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other. When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.

  The Bible tells us how good and pleasant it is when God's people live together in unity. We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity. When America is united, America is totally unstoppable.

  There should be no fear. We are protected and we will always be protected. We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement. And most importantly, we will be protected by God.

  Finally, we must think big and dream even bigger. In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving. We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining, but never doing anything about it.

  The time for empty talk is over. Now arrives the hour of action.

  Do not allow anyone to tell you that it cannot be done. No challenge can match the heart and fight and spirit of America. We will not fail. Our country will thrive and prosper again.

  We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow. A new national pride will stir ourselves, lift our sights and heal our divisions.

  It's time to remember that old wisdom our soldiers will never forget, that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots.

  We all enjoy the same glorious freedoms and we all salute the same great American flag.

  And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the wind-swept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they will their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty creator.

  So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words. You will never be ignored again.

  Your voice, your hopes, and your dreams will define our American destiny. And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.

  Together, we will make America strong again. We will make America wealthy again. We will make America proud again. We will make America safe again. And yes, together we will make America great again.

  Thank you. God bless you. And God bless America.


版权声明
1. 未经《新西兰天维网》书面许可,对于《新西兰天维网》拥有版权、编译和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非《新西兰天维网》所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用,否则将追究法律责任。


2. 在《新西兰天维网》上转载的新闻,版权归新闻原信源所有,新闻内容并不代表本网立场。

    无相关信息
新闻评论须知
验证码

查看所有评论( 条)

新闻视频
手机天维
天维导航频道,了解您生活的方方面面:
想知道新西兰有什么样的福利吗?想知道关于新西兰的百科知识吗?新西兰都有哪些热门网站?点击这里,您就知道!
Follow我们的新浪微博
您想第一时间了解新西兰的新闻吗?请您访问//weibo.com/skykiwidotcom,从今天开始关注我们吧!
纽惠康 - 源于新西兰的健康体验
纽惠康是天维网旗下唯一的购物网站,我们的宗旨是利用我们的品牌优势,以最优惠的价格为您提供新西兰最优质的健康产品。请访问//wellcome.co.nz