美国“奥克兰机场”拟更名:曾有人因此错飞到新西兰

作者: Jackie Shan   日期:2024-04-10 18:38 阅读:0  来源:天维网报道  
分享到:
邮箱:

【天维网综合报道】  在美国和新西兰,都有一个“奥克兰市”,只是拼写不同,分别为“Oakland”和“Auckland”。1985年,曾有一名美国男子因此买错了机票,从加州飞到了万里之外的新西兰。

现在,为了避免这种名称上的混乱,Oakland地方当局提议更改机场名称。

微信截图_20240410092943.jpg

据美国媒体近日报道,美国加州的“奥克兰港”(Port of Oakland)当局已启动一项计划,将“大都会奥克兰国际机场”(Metropolitan Oakland International Airport)更名为“旧金山湾奥克兰国际机场”(San Francisco Bay Oakland International Airport)。

虽然听起来都有“奥克兰”,但拟更改的名字加上了“旧金山湾”就更清晰了,至少让人知道这个机场的地理位置。

尽管两个“奥克兰”相距超过1万公里,但由于在英语中发音几乎没有区别,所以两地的机场也经常被混淆。

曾经还发生过一起令人印象深刻的真实事件。

1985年,美国加州的旧金山男子Michael Lewis犯下一个严重错误,本打算飞往加州的奥克兰,但在订机票时不小心弄混了名字,一路飞到了新西兰的奥克兰,里程增加了1.2万英里。

“奥克兰(Oakland)男子不小心增加了12,000英里的行程。”这是《洛杉矶时报》当时的标题。

对于这次更名,加州“奥克兰港”当局称并非是刻意避免名称混淆,而是希望给本地机场增加更多的“地理元素”,促进当地的旅游业。

当地市长Sheng Thao表示,这样做并不是为了避免让旅客买错机票飞到新西兰,而是为了促进湾区的经济发展。

但并不是每个人都对新的名称感到高兴。

比如旧金山国际机场就发表声明,称对Oakland机场更名表示“严重关切”,称新名称与旧金山国际机场都有“旧金山”字样,反而会给旅客“带来困扰和伤害”。

奥克兰(Oakland)机场航空总监Craig Simon则支持更名,称这会让“所有旅客受益“,避免名称上的混乱,”OAK自1927年以来一直位于旧金山湾。”

这一变化也可能对一些国际旅客有很大帮助。

在简体中文中,两座相隔上万公里的城市都是“奥克兰”,读者如果不看英文,必须依靠上下文来区分两者。尽管很少有旅客在订机票时真正犯下错误。

如果获得批准,原来的美国奥克兰机场代码“OAK”将保持不变。

这次更名将在4月11日举行的专员会议上进行审议。

版权声明
1. 未经《新西兰天维网》书面许可,对于《新西兰天维网》拥有版权、编译和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非《新西兰天维网》所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用,否则将追究法律责任。


2. 在《新西兰天维网》上转载的新闻,版权归新闻原信源所有,新闻内容并不代表本网立场。

版权声明
1. 未经《新西兰天维网》书面许可,对于《新西兰天维网》拥有版权、编译和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非《新西兰天维网》所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用,否则将追究法律责任。


2. 在《新西兰天维网》上转载的新闻,版权归新闻原信源所有,新闻内容并不代表本网立场。

新闻评论须知

· 请您文明上网、理性发言

· 尊重网上道德,承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任

· 您的留言只代表个人意见,不代表本站立场

· 天维网拥有管理笔名和留言的一切权利

· 您在天维网留言板发表的言论,天维网有权在网站内转载或引用

· 天维网新闻留言板管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容

· 参与本留言即表明您已经阅读并接受上述条款

验证码:
×

查看所有评论  共( 条)

Click here

Advertising With Us